Read both versions of the passage and choose the one you prefer.
Translator names will be revealed after you vote.
Book 9, Lines 447–460
Polyphemus Laments to His Favorite Ram
A
Good ram ! why through the cave com' st thou the last?
Aforetime by the sheep thou wert not left,
But wentest first to crop the flow'ry grass
With hasty step, and to the river's stream
Wert first to go, and first at even-tide
To thy fold eagerly return'dst ; but now
The last. Dost thou regret thy master's eye,
Which that bad man with his accursed friends
Has blinded, and subdued my mind with wine,
Noman, who shall not death, I ween, escape ?
Couldst thou have sympathy with me or speech,
Thou'dst tell me where that man my wrath evades :
In all directions through the cave his brain
Should on the ground be spattered, and my heart
Rest from the pangs that worthless Noman caused.
B
O ram, why do you pass from the cave last of the flock?
You’ve never before hung back behind the sheep
but were always first to feed
on the tender bloom of the grass;
taking great leaps,
you’d arrive before the others to drink at the river,
and were always eager in the evening
to be the first to come home.
Now you’re the last one out.
Surely you suffer for the eye of your master,
which that evil person
and his wretched companions blinded
when my wits were quelled by wine.
No-One—-whom I say-—has not yet escaped his ruin.
If only you could think like me
and were endowed with speech
to tell me whither that person
skulked away from my anger—
then that stuff in his head
would be splattered all over the cave.